وزارة العدل تعقد اختبار الترجمة القانونية للغة الانجليزية

وزارة العدل تعقد اختبار الترجمة القانونية للغة الانجليزية
رام الله - دنيا الوطن
عقدت الإدارة العامة للشؤون المهنية والوسائل البديلة – دائرة الترجمة في وزارة العدل، اليوم الثلاثاء، الامتحان التحريري للترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية الى العربية وبالعكس، استنادا الى قانون رقم (15) لسنة (1995) بشأن الترجمة والمترجمين، ولائحته التنفيذية رقم (1) لسنة (1996).

وتشكلت لجنة الاختبار من اكاديميين مختصين في ترجمة اللغة الإنجليزية بموجب قرار صادر عن وزير العدل أ.د محمد الشلالدة.

وأوضحت مدير عام الشؤون المهنية والوسائل البديلة أ. ميساء حمارشة، أنه قد تقدم لاختبار الترجمة القانونية للغة الانجليزية، (74) شخصا ممن تقدم بطلب الحصول على رخصة مترجم قانوني، وانطبقت عليهم الشروط المنصوص عليها في
القانون، وقد تم الامتحان التحريري بحضور ق.أ مدير دائرة الترجمة أ. تيماء الحلو وعدد من موظفي وزارة العدل.

وأشارت حمارشة ان وزارة العدل بصدد تعديل التشريعات الناظمة للترجمة والمترجمين لتنظيم اعمال هذه المهنة بكافة جوانبها، لرفد قطاع العدالة وكافة الجهات التي تحتاج الى اعمال الترجمة بمترجمين قانونيين اكفاء.

وشكرت باسم وزارة العدل، إدارة الكلية الجامعية المتوسطة لاستضافتها المتقدمين لاختبار الترجمة في قاعاتها، وعلى تعاونهم المستمر مع وزارة العدل.

يذكر ان اختبارات الترجمة القانونية بكافة اللغات تعقد سنويا، بإشراف وتنسيق الإدارة العامة للشؤون المهنية والوسائل البديلة-دائرة الترجمة في وزارة العدل، علما ان اللغات المعتمدة بلغت 10 لغات، وتسعى الإدارة لتوفير مترجمين بلغات جديدة.