عاجل

  • ترمب لرويترز: لن يتم منح أي أموال في إطار اتفاق محتمل مع إيران

  • ترمب لرويترز: سنعمل مع إيران على استعادة اليورانيوم المخصب لديها ونقله إلى الولايات المتحدة

  • ترمب لرويترز: الولايات المتحدة ستبقي الحصار على مضيق هرمز قائما حتى يتم التوصل إلى اتفاق مع إيران

  • هيئة البث الإسرائيلية عن مصادر: الجيش يواصل العمل حتى خط الصواريخ المضادة للدروع بالتنسيق مع القيادة السياسية

  • هيئة البث الإسرائيلية عن مصادر: سلاح الجو لن يكون قادرا على مواصلة الهجمات دون قيود في بيروت

  • هيئة البث الإسرائيلية عن مصادر: لم يتم إبلاغ الجيش بقرار ترمب وقف إطلاق النار وهو يستعد لتداعيات ذلك

  • وزير الدفاع اللبناني: الجيش كان وسيبقى الركيزة الأساسية في حماية الوطن وصون كرامة أبنائه

  • رويترز عن مسؤول إيراني: مرور السفن في مضيق هرمز يجب أن يكون ضمن ممرات نعتبرها آمنة

  • رويترز عن مسؤول أميركي:واشنطن لم توافق على تمديد وقف إطلاق النار مع إيران وهناك تواصل مستمر للتوصل لاتفاق

نجيب خداري يبتل بضوء الفرنسية

رام الله - دنيا الوطن
صدر، ضمن منشورات "مرسم" في الرباط، ديوان "يبتلُّ بالضوء"(Imbibé de lumière) للشاعر نجيب خداري، مترجماً إلى اللغة الفرنسية. وقد أنجز الترجمة التي جاءت مرفقة بالنص العربي للديوان الناقد والمترجم عبد الرحمن طنكول. وتخللت صفحات المجموعة رسوم من إبداع الفنان محمد ليتيم، أمّا الغلاف فقد تضمن لوحة من إبداع الفنان التشكيلي الراحل محمد نبيلي.

كتب الناقد اللبناني جهاد ترك عن هذا الديوان الذي صدرت طبعته الأولى عن دار النهضة العربية سنة 2009: " يقع نجيب خداري، مدفوعاً بغريزة شعرية متوقّدة، على رمز الباب، والأرجح أنه يفيد من الإرث الصوفي على نطاق واسع في استشراف تجليات هذا الرمز لشحن الذاكرة بطاقة مستجدة تأتيها من الداخل والخارج في آنٍ".

أمّا الشاعر عبد الكريم الطبال فكتب عن تجربة "يبتل بالضوء" قصيدة مما جاء فيها:

البابْ

صمتٌ في هدير الضوءْ

الكلماتْ

كمنجاتُ بَحْرْ

وأنتَ

يا صديق البابْ

يا نجيَّ الكلماتْ

العبْ

في عَتْمة البابْ

في بستان الكلماتْ

تحت المطر الفضيّ

ما تشاءْ

التعليقات